تقنية

تطلق Captions، بدء تشغيل تحرير الفيديو، تطبيق دبلجة يدعم 28 لغة


أطلقت شركة Captions، وهي شركة ناشئة لتحرير الفيديو مدعومة بالذكاء الاصطناعي، تطبيقًا جديدًا يسمى Lipdub لترجمة المقاطع إلى 28 لغة مختلفة.

يتوفر Lipdub في متجر التطبيقات مجانًا ويدعم العديد من اللغات بما في ذلك الفرنسية والهندية والإسبانية والإيطالية والبرتغالية واليابانية والمزيد. يتيح التطبيق أيضًا للمستخدمين ترجمة مقاطع الفيديو إلى اللغات العامية في تكساس، والجيل Z، والقرصنة، ومحادثات الأطفال. يوضح الفيديو التجريبي أن التطبيق يمكنه أيضًا تغيير حركة الشفاه وفقًا للغة الهدف المحددة. ومع ذلك، في بعض الأحيان يكون هناك تأخير معين بين الصوت وحركة الشفاه.

يمكن للمستخدمين ترجمة مقطع فيديو لشخص واحد يتحدث لمدة تصل إلى دقيقة واحدة ثم مشاركته على منصات التواصل الاجتماعي الأخرى.

تقول Captions على موقعها الإلكتروني أن أكثر من 3 ملايين منشئ المحتوى استخدموا تطبيق تحرير الفيديو الذي يحمل اسمه. تدعي الشركة الناشئة أن لديها أكثر من 100000 مستخدم يوميًا. يقدم تطبيق Captions العديد من الميزات المدعومة بالذكاء الاصطناعي حول تحرير الفيديو، مثل إزالة “الطنين” و”ahs”، وتقليل ضوضاء الخلفية وتحسين الكلام. يحتوي التطبيق أيضًا على ميزة “AI Lipdub” التي يمكنها تغيير حركة الشفاه في تحرير ما بعد الإنتاج إذا قمت بتغيير النص.

تأسست Captions في عام 2021 على يد غوراف ميسرا، الذي كان رئيسًا لهندسة التصميم في Snap في منصبه السابق. في يونيو، حصلت الشركة على 25 مليون دولار في جولة من السلسلة B بقيادة كلاينر بيركنز بمشاركة سيكويا كابيتال وأندريسن هورويتز (a16z) وإس في أنجل. حتى الآن، جمعت Captions تمويلًا بقيمة 40 مليون دولار.

يعد استخدام الترجمة والدبلجة بالذكاء الاصطناعي للوصول إلى جمهور أوسع اتجاهًا متزايدًا. في يونيو، أعلن موقع YouTube أنه يختبر أداة مدعومة بالذكاء الاصطناعي للسماح للمستخدمين بدبلجة مقاطع الفيديو الخاصة بهم تلقائيًا بلغات أخرى. وقالت الشركة إنها تعمل على تحسين مزامنة الشفاه. في الشهر الماضي، قالت الشركة إنها تقوم بدمج الدبلجة المدعومة بالذكاء الاصطناعي مباشرة في YouTube Studio لتسهيل الوصول للأشخاص الذين يتطلعون إلى تحويل مقاطع الفيديو إلى لغات أخرى.

وفي وقت سابق من هذا الشهر، أصدرت منصة توليد الصوت المدعومة بالذكاء الاصطناعي ElevenLabs أيضًا أداة الدبلجة الخاصة بها والتي تدعم 29 لغة. ذكرت بقية العالم سابقًا أن شركات تقديم خدمات الدبلجة تدر ملايين الدولارات من خلال ترجمة المحتوى لمستخدمي YouTube المشهورين مثل MrBeast.

لقد أثارت شركات الدبلجة الناشئة التي تعتمد على الذكاء الاصطناعي الكثير من اهتمام المستثمرين حيث قامت شركات ناشئة مثل Papercup ومقرها المملكة المتحدة و Deepdub ومقرها إسرائيل بجمع ملايين الدولارات.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى